A cock and bull story Vigo Galicia
A continuación le presentamos la crítica de la película llamada: A cock and bull story, del director Michael Winterbottom...
Compañías Locales
Cinecritic no promueven las compañías que aparecen en este sitio.Más InformaciónD.V. PRODUCCIONES
986 240 733
986 240 733
Santa Baia, 22
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
MULTICINES NORTE
986 227 513
986 227 513
Vía Norte, 22
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
BAÑOS FILMS S. L.
986 435 111
986 435 111
Estr. Fragosiño, 32
Pontevedra, Galicia
Pontevedra, Galicia
CENTRO COMERCIAL PLAZA ELÍPTICA
986 485 650
986 485 650
Plaza Francisco Fernández del Riego, s/n
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
BAÑOS FILMS S.L.
986 439 847
986 439 847
Hernán Cortés, 13
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
VIGO CINES
986 226 730
986 226 730
Vía Norte, 22
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
NOVOGIL S.L.
986 441 767
986 441 767
Av. García Barbón, 48
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
SUBACUA VISION
986 240 283
986 240 283
Martín Echegaray, 20
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
SUSO ZINEA S.L.
986 471 533
986 471 533
Caracas, 10
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
VIA LACTEA FILMES
986 415 765
986 415 765
Av. Hispanidad, 72
Vigo, Galicia
Vigo, Galicia
A cock and bull story
| Dirección: Michael Winterbottom Elenco: Steve Coogan, Rob Brydon, Stephen Fry, Ian Hart, Gillian Anderson Duración: 1 hora 34 minutos Gran Bretaña, 2006 Nota Cinecritic | |
1Mucho se habló de la dificultad de adaptar una novela tan complicada como La vida y opiniones del caballero Tristram Shandy. Sin embargo, la película de Winterbottom A cock and bull story (algo así como "Una historia sin pies ni cabeza") no intenta ser una adaptación fiel de la obra de Laurence Sterne sino que toma su estructura laberíntica y delirante con el fin de crear una parodia sobre el mundillo del cine. La novela del reverendo Sterne, publicada en Londres entre 1760 y 1767 en forma de folletín, está llena de historias enmarcadas dentro de la historia en las que el autor, el narrador y el personaje se enredan en largas conversaciones de un humor irónico, frases con doble sentido y aliteraciones. "Las palabras tienen, a menudo, dos o tres sentidos: erudito, escatológico, obsceno..." explica Guy Jouvet, anglicista, profesor de filosofía y traductor de la obra al francés. El texto juega con el tiempo y el espacio pues la cronología no es lineal sino que salta de un tiempo al otro, avanza para luego retroceder (de hecho, su héroe no nace hasta el tercer volumen). Hay constantes citas a otras obras literarias, e... |
Pulse aquí para continuar leyendo el artículo de Cinecritic.biz

