Buscar

A cock and bull story Alicante Valencia

A continuación le presentamos la crítica de la película llamada: A cock and bull story, del director Michael Winterbottom...

Compañías Locales

Cinecritic no promueven las compañías que aparecen en este sitio.Más Información
TEATRO PRINCIPAL DE ALICANTE
965 203 100
Pl. Ruperto Chapí, S/N
San Vicente Del Raspeig, Valencia
 
MATIAS ALHAMBRA PRODUCCIONES
639 632 565
Alemania, 17
Alacant / Alicante, Valencia
 
CENTRO COMERCIAL PANORAMIS
965 989 300
Muelle Poniente, 6 - bajo
Villajoyosa, Valencia
 
COMPANIA DE INICIATIVAS Y ESPECTACULOS S.A.
965 132 610
Z. Mlle. Poniente, S/N
Villajoyosa, Valencia
 
RICARTE - OFICINA CENTRAL
965 172 466
Tubería, 16
Alacant / Alicante, Valencia
 
CINES AANA
965 143 920
Médico Pascual Pérez, 44-46
Villajoyosa, Valencia
 
INVERSIONES ZAMARRAMALA S.L.
965 215 134
Cid, 11
Alacant / Alicante, Valencia
 
LVCENTVM DIGITAL
966 141 800
Calle Roselló, 18
Villajoyosa, Valencia
 
NEON PRODUCCIONES S.L.
965 121 428
Av. Aguilera, 38
San Vicente Del Raspeig, Valencia
 
IMAGINA ESPORTS
965 185 462
C/ Virgen de la Merced, 15
San Vicente Del Raspeig, Valencia
 

A cock and bull story

Dirección: Michael Winterbottom
Elenco: Steve Coogan, Rob Brydon, Stephen Fry, Ian Hart, Gillian Anderson
Duración: 1 hora 34 minutos
Gran Bretaña, 2006

Nota Cinecritic
Muy buena
 
 

1


Mucho se habló de la dificultad de adaptar una novela tan complicada como La vida y opiniones del caballero Tristram Shandy. Sin embargo, la película de Winterbottom A cock and bull story (algo así como "Una historia sin pies ni cabeza") no intenta ser una adaptación fiel de la obra de Laurence Sterne sino que toma su estructura laberíntica y delirante con el fin de crear una parodia sobre el mundillo del cine.
La novela del reverendo Sterne, publicada en Londres entre 1760 y 1767 en forma de folletín, está llena de historias enmarcadas dentro de la historia en las que el autor, el narrador y el personaje se enredan en largas conversaciones de un humor irónico,  frases con doble sentido y aliteraciones. "Las palabras tienen, a menudo, dos o tres sentidos: erudito, escatológico, obsceno..." explica Guy Jouvet, anglicista, profesor de filosofía y traductor de la obra al francés.
El texto juega con el tiempo y el espacio pues la cronología no es lineal sino que salta de un tiempo al otro, avanza para luego retroceder (de hecho, su héroe no nace hasta el tercer volumen).  Hay constantes citas a otras obras literarias, e...

Pulse aquí para continuar leyendo el artículo de Cinecritic.biz