Buscar

A cock and bull story A Estrada Galicia

A continuación le presentamos la crítica de la película llamada: A cock and bull story, del director Michael Winterbottom...

Compañías Locales

Cinecritic no promueven las compañías que aparecen en este sitio.Más Información
MR. MISTO FILMS SL
986 189 496
Covadonga, 1-3
Vigo, Galicia
MULTICINES PLAN GALICIA
986 782 380
Fontiñas (Área Central), 67
Santiago De Compostela, Galicia
CINES CINESA AREA CENTRAL
902 333 231
Edif. Área Central, S/N
Santiago De Compostela, Galicia
ARTEFACTO PRODUCCIONES AUDIOVISUALES
981 565 376
Virxe da Cerca, 23
Santiago De Compostela, Galicia
TEATRO DO NOROESTE
981 568 974
Forniños, S/N
Santiago De Compostela, Galicia
MULTICINES GRAN AROUSA
986 565 930
Peirao Pasaxeiros, S/N
Pontevedra, Galicia
MARIA DE LOS ANGELES GARCIA BONONE
981 571 764
Xral. Pardiñas, 35
Santiago De Compostela, Galicia
VIBORA FILMS
981 566 106
Ourense, 11
Santiago De Compostela, Galicia
BREN ENTERTAINMENT
981 528 200
Pr. Europa (Área Central), 5-A
Santiago De Compostela, Galicia
ASOCIACION CULTURAL SEMPRE CINE
981 584 651
Porta da Pena, 2
Santiago De Compostela, Galicia

A cock and bull story

Dirección: Michael Winterbottom
Elenco: Steve Coogan, Rob Brydon, Stephen Fry, Ian Hart, Gillian Anderson
Duración: 1 hora 34 minutos
Gran Bretaña, 2006

Nota Cinecritic
Muy buena
 
 

1


Mucho se habló de la dificultad de adaptar una novela tan complicada como La vida y opiniones del caballero Tristram Shandy. Sin embargo, la película de Winterbottom A cock and bull story (algo así como "Una historia sin pies ni cabeza") no intenta ser una adaptación fiel de la obra de Laurence Sterne sino que toma su estructura laberíntica y delirante con el fin de crear una parodia sobre el mundillo del cine.
La novela del reverendo Sterne, publicada en Londres entre 1760 y 1767 en forma de folletín, está llena de historias enmarcadas dentro de la historia en las que el autor, el narrador y el personaje se enredan en largas conversaciones de un humor irónico,  frases con doble sentido y aliteraciones. "Las palabras tienen, a menudo, dos o tres sentidos: erudito, escatológico, obsceno..." explica Guy Jouvet, anglicista, profesor de filosofía y traductor de la obra al francés.
El texto juega con el tiempo y el espacio pues la cronología no es lineal sino que salta de un tiempo al otro, avanza para luego retroceder (de hecho, su héroe no nace hasta el tercer volumen).  Hay constantes citas a otras obras literarias, e...

Pulse aquí para continuar leyendo el artículo de Cinecritic.biz